WEBVTT

00:00:51.079 --> 00:00:53.600
¿Ya has pensado en irte y no volver?

00:00:54.399 --> 00:00:56.280
Sí, más joven sí, en la misma época

00:00:56.280 --> 00:00:59.240
cuando les decía a mis padres que no les quería

00:00:59.240 --> 00:01:01.280
y que no eran mis verdaderos padres.

00:01:03.719 --> 00:01:05.799
¿Qué sabes sobre tu adopción?

00:01:06.359 --> 00:01:10.680
Conozco el nombre de mi mamá biológica,

00:01:11.840 --> 00:01:14.680
era muy joven cuando me dio a luz,
tenía 18 años.

00:01:15.719 --> 00:01:17.359
Tengo su dirección

00:01:18.879 --> 00:01:23.159
pero no sé si todavía es válida.

00:01:24.719 --> 00:01:29.079
Fui acogido por una enfermera,

00:01:29.079 --> 00:01:33.840
antes de la llegada de mis padres adoptivos
a Paraguay.

00:01:33.840 --> 00:01:36.120
Cuando tenía apenas algunos meses,

00:01:36.120 --> 00:01:41.480
estaba con otros niños que también eran muy pequeños.

00:01:42.680 --> 00:01:46.519
Es todo lo que sé respecto a mi adopción.

00:01:47.400 --> 00:01:49.560
Quizás me gustaría también encontrar a mi padre,

00:01:51.799 --> 00:01:58.120
pero como no tengo ninguna información sobre él,

00:01:58.400 --> 00:02:01.040
no es mi prioridad, pero es verdad que me gustaría.

00:02:59.280 --> 00:03:02.599
Me dijiste que habías tenido periodos de crisis

00:03:03.919 --> 00:03:07.759
y que nunca habías hablado
de esto con tus padres.

00:03:07.759 --> 00:03:09.120
¿Cómo eran estas crisis?

00:03:09.120 --> 00:03:11.120
¿Por qué no dijiste nada a tus padres?

00:03:12.599 --> 00:03:16.039
Porque se hubieran puesto muy tristes de verme así.

00:03:16.560 --> 00:03:21.919
Porque eran realmente momentos...

00:03:21.919 --> 00:03:26.599
donde cualquier problema
me hacía enfadar por lo de la adopción.

00:03:27.479 --> 00:03:29.479
Eso, más el alcohol, la violencia,

00:03:29.479 --> 00:03:31.520
peleaba a menudo...

00:03:33.000 --> 00:03:35.120
Lo hacía para...

00:03:35.120 --> 00:03:38.159
quizás no para defenderme,

00:03:38.159 --> 00:03:43.120
sino para protegerme de cosas que me avergonzaban

00:03:43.120 --> 00:03:46.280
como el hecho de ser abandonado por amigos, novias...

00:03:46.919 --> 00:03:49.960
Pensaba que esto me ayudaba a encontrar mi personalidad,

00:03:49.960 --> 00:03:54.080
y a hacerme más fuerte o pretender ser más fuerte.

00:03:56.840 --> 00:04:00.120
Cuando peleaba, sentía que odiaba de verdad.

00:04:00.400 --> 00:04:04.520
Tenía una verdadera violencia en mí,
un malestar real.

00:04:05.199 --> 00:04:07.280
Pero eso me hacía bien.

00:04:07.280 --> 00:04:09.639
Tenía una energía tan fuerte dentro de mí

00:04:09.639 --> 00:04:14.400
que los golpes me ayudaban a exteriorizarla

00:04:14.400 --> 00:04:16.720
y después, muy a menudo, lloraba.

00:04:20.519 --> 00:04:24.319
¿Crees que tiene que ver con el hecho
de haber sido abandonado de pequeño?

00:04:24.879 --> 00:04:28.800
si, había claramente un malestar...

00:04:33.079 --> 00:04:35.480
o tal vez quería llamar la atención

00:04:35.480 --> 00:04:40.240
o que mis padres me pusieran aún más atención...

00:05:29.480 --> 00:05:31.480
Si comenzamos desde el principio,

00:05:31.480 --> 00:05:34.160
primero tuvimos un hijo

00:05:34.160 --> 00:05:36.639
y después perdimos nuestro segundo hijo.

00:05:36.639 --> 00:05:40.199
Después le dije a Bertrand que me gustaría adoptar

00:05:40.199 --> 00:05:43.000
porque teníamos dificultades para tener otro bebé.

00:05:43.000 --> 00:05:46.319
Entonces, escribí a algunos organismos franceses.

00:05:46.839 --> 00:05:49.639
Todos nos dieron respuestas negativas

00:05:49.639 --> 00:05:51.519
porque ya teníamos un hijo.

00:05:51.519 --> 00:05:55.360
Los padres de Bertrand conocían
a una pareja que vivía en Paraguay.

00:05:55.439 --> 00:05:57.959
Les llamé en enero

00:05:58.360 --> 00:06:00.920
y les pregunté si había una opción

00:06:00.920 --> 00:06:03.680
de adoptar un niño en Paraguay.

00:06:04.199 --> 00:06:08.360
En junio, ellos me llamaron por teléfono
alrededor de la medianoche:

00:06:08.360 --> 00:06:10.079
-"¿Estáis listos para adoptar?"
-"¡Sí!"

00:06:10.079 --> 00:06:11.399
-"Hay un niño que os espera."

00:06:14.240 --> 00:06:16.800
Fue muy conmovedor cuando llegamos,

00:06:17.079 --> 00:06:21.800
porque sabíamos que nos iban a confiar
un pequeño niño para toda la vida.

00:06:23.800 --> 00:06:27.879
Ahora dejo a los demás hablar…

00:06:31.639 --> 00:06:34.079
Le tomamos, tú le diste el biberón...

00:06:34.079 --> 00:06:37.040
Nos preguntabamos si íbamos a estar a la altura.

00:06:37.079 --> 00:06:39.439
Lo que me asustaba realmente en ese momento

00:06:39.439 --> 00:06:41.839
era el asunto de la filiación de sangre.

00:06:41.839 --> 00:06:46.639
No es mi hijo, no tenemos la misma sangre,

00:06:46.639 --> 00:06:50.360
me preguntaba si le amaría igual.

00:06:50.360 --> 00:06:51.759
Pero después...

00:06:52.639 --> 00:06:56.079
Al contrario, Bertrand sintió
un gran amor por Jean,

00:06:56.079 --> 00:07:00.279
no esperaba estar tan conectado con él.

00:07:02.680 --> 00:07:05.319
Cuando los niños crecen,

00:07:05.319 --> 00:07:08.319
quizás se imaginan diferencias entre ellos,

00:07:08.360 --> 00:07:10.319
pero para nosotros, como padres, no hay.

00:07:10.399 --> 00:07:13.800
Ni siquiera recordaba no haberle dado a luz.

00:07:14.040 --> 00:07:18.920
Es decir que hacía parte de la familia.

00:07:19.040 --> 00:07:22.519
No veíamos diferencias con Herwin.

00:07:22.519 --> 00:07:24.480
Era el diario vivir que contaba.

00:07:24.480 --> 00:07:27.240
Les amamos de manera diferente

00:07:27.240 --> 00:07:29.959
pero tanto al uno como al otro.

00:07:38.800 --> 00:07:40.680
¿Estas fotos fueron sacadas en Francia?

00:07:43.079 --> 00:07:45.879
No, en Paraguay, hacía tanto calor.

00:07:46.519 --> 00:07:50.120
No teníamos bañera pero
encontramos una pequeña cubeta.

00:07:50.120 --> 00:07:54.079
Fue el abogado que nos recomendó
cuidarlo para que no se deshidratara

00:07:54.079 --> 00:07:58.199
refrescándole constantemente en el agua.

00:08:11.319 --> 00:08:16.720
Los Americanos habían encontrado
una red paralela en Brasil.

00:08:18.439 --> 00:08:22.120
La gente nos preguntaba si estábamos seguros

00:08:22.120 --> 00:08:24.639
que no era un bebé robado...

00:08:26.759 --> 00:08:28.120
Nosotros estábamos seguros.

00:08:28.240 --> 00:08:33.080
Hicimos todos los pasos
con el abogado, el juez, etc.

00:08:33.919 --> 00:08:35.279
y confiamos.

00:08:35.279 --> 00:08:38.039
¿Os preguntasteis en el momento
de la adopción o después?

00:08:38.120 --> 00:08:41.679
Fue después, cuando oímos ciertas cosas.

00:08:41.679 --> 00:08:44.840
Cuando la red fue descubierta,

00:08:44.840 --> 00:08:47.960
algunos años después de la adopción de Jean.

00:08:48.200 --> 00:08:49.320
Estados Unidos/Brasil?

00:08:49.320 --> 00:08:50.720
Si, Estados Unidos/Brasil en esa época.

00:08:50.720 --> 00:08:56.600
Y el hecho de que vosotros habíais dado dinero
para que la madre de Jean abriera una peluquería,

00:08:56.600 --> 00:08:59.480
¿Os preguntasteis a propósito de eso?

00:08:59.480 --> 00:09:00.600
¡Sí, claro!

00:09:00.600 --> 00:09:03.759
Hablé de eso con mamá en ese momento.

00:09:04.120 --> 00:09:07.639
Ella me preguntó si yo estaba segura
de que eso fuera normal.

00:09:07.639 --> 00:09:17.120
Ella misma tenía amigos cuyos hijos
habían ido para adoptar un niño,

00:09:17.120 --> 00:09:18.679
no recuerdo a qué país.

00:09:18.679 --> 00:09:20.399
Y les llamamos.

00:09:20.679 --> 00:09:24.320
Ambos eran abogados.

00:09:24.679 --> 00:09:31.240
Enseguida nos dijeron que era
absolutamente normal pagar una suma de dinero.

00:09:31.240 --> 00:09:34.519
“Es normal, no se preocupen por eso”

00:09:34.519 --> 00:09:38.519
Lo que tranquilizó a mamá, en esa época.

00:09:38.519 --> 00:09:41.440
Porque es verdad que yo no lo encuentro normal.

00:09:41.440 --> 00:09:43.200
No se debería pagar por un.a niño.a.

00:09:43.200 --> 00:09:47.360
Deberían existir leyes internacionales para prohibirlo.

00:09:47.360 --> 00:09:49.759
No es lógico.

00:10:15.960 --> 00:10:18.840
A propósito de su nombre,

00:10:19.039 --> 00:10:21.799
le llamamos Jean porque ella le llamaba Juanito.

00:10:21.799 --> 00:10:23.039
O Juan.

00:10:23.279 --> 00:10:25.360
Era la enfermera que se ocupaba de él.

00:10:25.519 --> 00:10:27.559
No miramos sus documentos,

00:10:27.559 --> 00:10:29.559
y pensamos que era su nombre.

00:10:29.559 --> 00:10:31.480
Entonces lo tradujimos como Jean

00:10:31.480 --> 00:10:34.360
pero su nombre verdadero era Adolfo.

00:10:35.039 --> 00:10:36.440
¿Tenía dos nombres, cierto?

00:10:36.440 --> 00:10:43.720
Adolfo Augusto y su apellido.

00:11:25.080 --> 00:11:28.000
Me contaste que habías hecho
algunas búsquedas en Internet,

00:11:28.000 --> 00:11:30.919
¿A quién contactaste?
¿Cómo hiciste las búsquedas?

00:11:30.919 --> 00:11:33.000
Me conecté al Internet,

00:11:33.000 --> 00:11:35.039
escribí el nombre entero de mi madre,

00:11:36.440 --> 00:11:38.720
y averigüé también en las redes sociales.

00:11:38.720 --> 00:11:40.480
¿Y encontraste algo?

00:11:40.480 --> 00:11:41.120
No.

00:11:42.159 --> 00:11:48.639
Una de las cosas básicas que hice,
con Salomé aquí presente, fue lo mismo que tú.

00:11:48.639 --> 00:11:51.639
Escribí su nombre y sus apellidos
y encontré a alguien.

00:11:54.519 --> 00:11:55.639
¿En serio?

00:11:56.480 --> 00:11:57.840
¿En Paraguay?

00:11:57.840 --> 00:11:58.440
Sí.

00:11:59.200 --> 00:12:03.159
Esta señora trabaja hoy
en un hotel como cocinera,

00:12:04.600 --> 00:12:06.559
tiene una hija y un hijo.

00:12:07.279 --> 00:12:11.720
Alguna vez encontré algo que había olvidado,
yo creo que era ella.

00:12:11.720 --> 00:12:17.519
- ¿Lleva un uniforme de cocinera?
- Sí.

00:12:18.120 --> 00:12:21.720
La viste una vez ¿y qué sentiste?

00:12:21.879 --> 00:12:24.120
Lloré como un niño.

00:12:24.120 --> 00:12:25.159
¿Cuándo fue eso?

00:12:25.279 --> 00:12:28.399
No hace mucho, el año pasado creo.

00:12:28.440 --> 00:12:31.080
¿Entonces la contactaste?

00:12:31.080 --> 00:12:33.799
Si, lo intenté, pero no hubo ninguna señal

00:12:33.799 --> 00:12:37.960
para saber si el mensaje había sido leído.

00:16:09.519 --> 00:16:11.600
Cuando llegamos allí,

00:16:11.600 --> 00:16:14.720
el abogado estuvo con nosotros
durante las 3 semanas

00:16:14.720 --> 00:16:16.720
Sólo hicimos trámites.

00:16:16.960 --> 00:16:22.440
La casa donde nos quedamos
estaba a unos 10 km de Asunción.

00:16:22.559 --> 00:16:25.840
Entonces, cada día íbamos a Asunción.

00:16:25.840 --> 00:16:31.360
Hasta el día en el que, con el abogado,
tuvimos una reunión al juez.

00:16:34.399 --> 00:16:36.519
El Presidente de la República era Stroessner,

00:16:36.519 --> 00:16:39.080
conocido por ser un dictador sangriento.

00:16:39.080 --> 00:16:41.759
Un día iba en el bus y nos pararon.

00:16:41.759 --> 00:16:44.679
el ejército rodeó y nos hizo bajar.

00:16:44.679 --> 00:16:46.360
Ahí entré en pánico,

00:16:46.360 --> 00:16:48.360
no sabía lo que iba a suceder.

00:16:48.360 --> 00:16:51.200
La víspera habían atacado el palacio presidencial.

00:16:51.600 --> 00:16:53.799
Había impactos de balas en las paredes.

00:16:53.799 --> 00:16:55.399
Pienso que estaban buscando a alguien.

00:16:55.399 --> 00:16:58.240
Se llevaron a 3 o 4 personas y los demás
volvimos a subir al bus.

00:16:58.240 --> 00:17:00.399
Llegamos al centro de la ciudad sin problema.

00:17:22.119 --> 00:17:23.839
¿No es en la otra calle?

00:17:26.119 --> 00:17:27.839
Es esta casa...

00:18:09.640 --> 00:18:11.279
¿Entonces?

00:18:14.039 --> 00:18:15.839
Espera, te saco una foto...

00:18:23.759 --> 00:18:25.400
Era la vida de familia.

00:18:25.400 --> 00:18:29.920
Jean dormía en su cuna al lado nuestro.

00:18:30.359 --> 00:18:32.000
Hacía mucho calor.

00:18:32.039 --> 00:18:35.519
Era el principio del verano.
Yo me bañaba en el río Paraguay

00:18:35.519 --> 00:18:40.640
y siempre tenía miedo de ser comido por pirañas.

00:18:53.640 --> 00:18:55.519
¿Tu crees que volverás con tus padres?

00:18:55.519 --> 00:18:56.480
¡Sí!

00:19:09.799 --> 00:19:15.680
Voy a leerte los dos e-mails que nos mandó Rita.

00:19:15.680 --> 00:19:16.400
Vale.

00:19:17.799 --> 00:19:19.480
Buen dia Louise, ¿como están?

00:19:19.480 --> 00:19:20.759
Espero que bien.

00:19:20.759 --> 00:19:23.880
Te informo que pude comunicarme con la señora.

00:19:25.319 --> 00:19:28.759
Admite ser la madre de Gustavo

00:19:29.039 --> 00:19:33.839
y muy emocionada acepta conocerlo.

00:19:37.079 --> 00:19:38.599
¡Qué bien!

00:19:40.039 --> 00:19:41.359
¡Genial!

00:19:43.359 --> 00:19:44.640
Sigue leyendo.

00:19:45.599 --> 00:19:50.720
La mujer, tu supuesta madre biológica, tiene tres hijos más,

00:19:51.000 --> 00:19:53.480
dos varones y una nena

00:19:56.000 --> 00:19:58.680
Estos no saben de la existencia de otro hermano.

00:20:00.839 --> 00:20:03.599
Ella aún no sabe cómo se los contará.

00:20:04.799 --> 00:20:09.400
No le dije nada a propósito de la filmación,
porque tal vez le podría producir temor.

00:20:09.400 --> 00:20:12.000
Es mejor que ustedes se lo digan personalmente.

00:20:12.680 --> 00:20:16.279
Tampoco le hice preguntas sobre el padre de Jean,

00:20:17.279 --> 00:20:19.920
creo que es prematuro.

00:20:19.920 --> 00:20:24.039
Esperaré que llegue para hablarle de ese tema.

00:20:24.039 --> 00:20:29.960
No la quiero asustar pues desconozco
las circunstancias del embarazo.

00:20:32.839 --> 00:20:35.519
Según me contó,

00:20:35.519 --> 00:20:40.200
la presionaron y la amenazaron para sacarle a su hijo.

00:20:41.839 --> 00:20:44.200
Ella era muy joven y no sabía qué hacer.

00:20:44.759 --> 00:20:47.240
Hubo varias personas implicadas,

00:20:47.240 --> 00:20:52.400
incluyendo su madrina y una funcionaria judicial.

00:20:55.000 --> 00:20:59.920
Creo que sufrió mucho y ahora
está reviviendo aquella época.

00:21:00.079 --> 00:21:04.720
Por ello considero que debemos darle tiempo
para que asimile la situación.

00:21:04.799 --> 00:21:06.799
OK, no hay problema.

00:21:06.880 --> 00:21:07.880
Bueno, ¿cómo te sientes?

00:21:07.920 --> 00:21:10.359
¿Estás bromeando?

00:21:11.680 --> 00:21:13.000
¡Super bien!

00:21:13.519 --> 00:21:19.279
Esta ha sido la cuestión
que me ha atormentado toda mi vida.

00:21:20.240 --> 00:21:22.960
Desde que comprendí todo...

00:21:22.960 --> 00:21:26.079
Siempre he temido que ella no quiera verme.

00:21:26.160 --> 00:21:29.240
Ahora que sé que ella quizá quiere verme...

00:21:30.759 --> 00:21:34.119
Es la cosa más bella que podía sucederme.

00:21:34.400 --> 00:21:40.680
Que ella acepte verme es maravilloso.

00:21:43.559 --> 00:21:44.799
Lo juro, es tan bello.

00:22:22.720 --> 00:22:26.039
Es sorprendente la presión que ella tuvo,

00:22:26.079 --> 00:22:28.960
comparado con lo que nosotros vivimos.

00:22:29.119 --> 00:22:34.359
El hecho de que el abogado quisiera
presentarnos a la madre de Jean,

00:22:34.640 --> 00:22:39.000
para nosotros era una prueba de confianza.

00:22:39.200 --> 00:22:48.119
Porque le hubieramos hecho preguntas
y ella nos habría contestado.

00:22:48.440 --> 00:22:59.119
Cuando lo piensas con distancia:
Si robas a un niño de manera ilegal,

00:22:59.279 --> 00:23:03.759
¿Tomas el riesgo de dejarle por 4 o 5 meses

00:23:03.839 --> 00:23:07.240
en Paraguay en casa de la enfermera?

00:24:05.799 --> 00:24:07.200
Jean ¿estás bien?

00:37:53.199 --> 00:37:58.760
Si usted está de acuerdo, le haremos escuchar
el testimonio de la madre biológica.

00:37:58.760 --> 00:38:00.159
De acuerdo.

00:40:11.719 --> 00:40:14.840
¿Puedo hacerle otras preguntas?

00:40:17.000 --> 00:40:21.960
Raphaël Dendia aparece en los documentos de adopción

00:40:21.960 --> 00:40:24.760
como el abogado de mi primo,

00:40:24.760 --> 00:40:27.719
de su madre biológica

00:40:27.719 --> 00:40:30.159
y de mis tíos.

00:40:30.159 --> 00:40:36.480
¿Cómo era posible que un mismo abogado
representara a todas las partes?

00:40:36.480 --> 00:40:40.239
Porque ese era el procedimiento
existente en ese momento.

00:40:40.239 --> 00:40:50.000
La madre normalmente no tiene
medios económicos para contratar un abogado.

00:40:50.039 --> 00:40:53.920
Hubo una investigación que se hizo
al principio para asegurarse que

00:40:53.920 --> 00:40:56.320
la madre no quería dejar al niño, ¿verdad?

00:40:56.320 --> 00:40:56.960
Sí.

00:40:56.960 --> 00:40:59.840
Entonces, ¿hay un registro escrito de toda la investigación?

00:41:00.559 --> 00:41:02.840
- Sí, sí...
- De acuerdo.

00:41:04.039 --> 00:41:08.320
Es posible que encuentren

00:41:08.320 --> 00:41:15.840
los documentos originales
en los registros del tribunal.

00:52:55.320 --> 00:53:00.440
"Chere guatama", quiere decir : Ya estoy satisfecho

00:53:08.320 --> 00:53:11.360
"Aguije" : gracias

01:00:39.639 --> 01:00:43.559
¡Jean! son casi las diez,
tenías una cita a las 9:30 con tu madre.

01:00:47.280 --> 01:00:49.480
¡Ay! me va a volver loca, no puedo creerlo.

01:00:51.360 --> 01:00:52.719
¡Jean!

01:01:06.320 --> 01:01:09.800
¿Tienes miedo de que te abofetee?

01:06:03.360 --> 01:06:07.599
Siempre supe que mis padres me habían adoptado.

01:06:08.119 --> 01:06:10.400
Mis padres nunca me lo ocultaron.

01:06:10.800 --> 01:06:12.840
Sabía que tenía otros padres en otra parte.

01:06:12.880 --> 01:06:17.480
De alguna manera creo que estaba
ignorando la adopción a pesar de saberlo.

01:06:17.840 --> 01:06:21.360
Realmente son los demás quienes te lo recuerdan.

01:06:21.360 --> 01:06:23.559
El primer día de clase cuando la maestra

01:06:23.639 --> 01:06:28.719
te pide que escribas tu nombre,
tu apellido y fecha de nacimiento...

01:06:28.880 --> 01:06:31.760
sin querer, torpemente te dice:

01:06:31.760 --> 01:06:35.280
"Ah, no eres de Francia, ¿eres de Paraguay?"

01:06:35.400 --> 01:06:41.119
Yo respondía, "Si, si, fuí adoptado

01:06:41.760 --> 01:06:47.199
pero tengo una tarjeta de
identidad francesa, soy francés"

01:07:00.840 --> 01:07:03.840
Justo antes de cumplir la mayoría de edad,

01:07:03.840 --> 01:07:07.840
cuando tenía 16 años,
papá me habló de la doble nacionalidad.

01:07:08.159 --> 01:07:11.679
Me parece que la rechacé sin más.

01:07:13.039 --> 01:07:18.199
Creo que tiene que ver con la forma
en que veía la adopción en ese momento.

01:07:18.199 --> 01:07:21.960
Cuando tenía 16 o 17 años,
quería ser más francés que paraguayo.

01:07:22.280 --> 01:07:23.679
Ahora es más bien al revés.

01:07:23.679 --> 01:07:25.920
Me gustaría sentirme aún más paraguayo.

